1·"To pull a face" is an idiomatic expression.
“愁眉苦脸”是一个习惯表达法。
2·Do not use obscenities slang or too many idiomatic expression when using an interpreter.
在使用翻译的时候,不要使用不雅的词语、俚语,或使用太多的俗语。
3·An idiomatic expression in one language could sound completely stupid when translated word for word into another.
在一种语言中的成语性词语,逐字逐句翻译成另一种语言的时候听起来会彻底地愚不可及。
4·At the same time. based on the idiomatic expression, the"abstracted"word is appropriately amplified and extended in the translation to reproduce the original information faith…
同时,也应根据汉语表达习惯的需要,对抽译出的词加以适当的引申和增益,在译文中灵活处理,以求最终达到忠实而通顺地再现原语信息的目的。
5·English is a language abounding with idiomatic terms of expression.
英语是一种习惯表达方法很丰富的语言。
6·The article emphasizes that in idiomatic translation, cultural connotation should be given a consideration as well as literal expression.
本文旨在探讨如何在习语翻译中对所缺省的习语文化进行补偿。